Nevoia de traducători și de companii de traduceri a crescut pe măsură ce globalizarea a luat amploare. Vestea bună este că nu aveți nevoie de abilități speciale pentru a începe o agenție de traduceri. Să începi o afacere de traduceri nu este o plimbare în parc, dar nu este nici o performanță imposibilă. O firmă de traduceri se asigură că se păstrează confidențialitatea clientului în timp ce oferă servicii de traducere de afaceri. În timpul acestui proces, acestea asigură acuratețea ortografiei și a gramaticii și mențin sensul și contextul documentului original.
Cum să vă găsiți piața de nișă
Când vine vorba de o afacere de traduceri online, toți traducătorii sunt familiarizați cu conceptul de specializare. O piață de nișă se concentrează pe un anumit domeniu, produs sau subiect și devine un expert în traducerea acelui conținut. Un traducător se poate specializa în multe domenii, de la traduceri financiare la traduceri juridice și medicale.
O nișă se referă la o mică parte a unei specialități sau a unui segment de piață care corespunde unei specializări. Un exemplu sunt serviciile de traducere pentru profesioniștii din domeniul medical. Cu toate acestea, s-ar putea să doriți să restrângeți această nișă la traduceri farmaceutice sau de medicină dentară, în funcție de interesele dumneavoastră.
Există întotdeauna un segment de piață clar definit în fiecare caz. De asemenea, aceasta permite traducătorilor să se specializeze într-un anumit domeniu de expertiză și să devină foarte pricepuți în acest domeniu.
Factorii enumerați mai jos vă vor ajuta să vă găsiți piața de nișă:
Ce vă place?
Dacă începerea unei afaceri de traduceri se află pe lista de dorințe, iată câteva lucruri pe care trebuie să le știți.
Experiența de muncă este esențială pentru a construi o carieră solidă în domeniul traducerilor. Este o provocare să faci ceva ce nu-ți place pe termen lung. Asigură-te că alegi ceva ce îți place.
Ce puteți oferi?
Dacă nișa te alege pe tine sau dacă tu alegi nișa, ar trebui să te pregătești pentru a deveni un expert în acel domeniu. Pregătiți o listă cu serviciile pe care le puteți oferi potențialilor clienți pe baza evaluării competențelor dumneavoastră.
Afacerea dumneavoastră poate profita de oportunitățile de creștere de pe fiecare piață prin dezvoltarea unor competențe specifice. Traducerile nu sunt singurele servicii pe care le oferă traducătorii. Aceștia pot oferi, de asemenea, servicii de copywriting sau voiceover.
Cine este clientul dumneavoastră ideal?
Este esențial să luați în considerare tipul de persoane cu care doriți să lucrați și unde vă veți găsi clienții atunci când vă alegeți o nișă în industria traducerilor.
Numărul limitat de companii care au nevoie de serviciile dumneavoastră ar putea să vă împiedice să vă asigurați un număr consistent de clienți dacă nișa dumneavoastră este prea îngustă. În acest caz, ar trebui să vă lărgiți specializarea prin adăugarea unui alt domeniu.
Respectați reglementările?
Traducerile juridice și medicale, de exemplu, necesită o acuratețe de 100%. Multe cerințe legale se aplică acestor specializări, ceea ce înseamnă că veți avea nevoie de certificare pentru a vă demonstra abilitățile.
Pregătirea dvs. profesională poate include promovarea mai multor examene și obținerea calității de membru al unui organism profesional. Trebuie să investiți atât timp, cât și bani în dvs. și în afacerea dvs. dacă doriți să aveți succes.
Este nișa o piață în creștere?
O afacere de traduceri este mult mai mult decât o simplă traducere. Pentru a deveni un expert în domeniul tău, trebuie să îți cunoști bine piața. De aceea, trebuie să alegeți o nișă care este realistă și sustenabilă.
Dacă nișa dvs. îngustă nu funcționează de la sine, s-ar putea să trebuiască să vă schimbați serviciile sau să vă extindeți specializarea.
Traducerea automată este în creștere, ceea ce duce la o scădere a prețurilor și la reducerea interesului pentru anumite nișe. Vă va fi greu să găsiți noi clienți dacă nu cunoașteți piața suficient de bine pentru a face previziuni exacte.
Unde să căutați clienți în afacerile de traduceri
Există mai multe modalități de a găsi lucrări de traducere în România. Din fericire, unii traducători își pot câștiga primii clienți prin recomandări sau prin intermediul rețelelor de relații. Cu toate acestea, atunci când trebuie să îi găsiți singuri, s-ar putea să vi se pară dificil să începeți și s-ar putea să nu câștigați prea mult la început. S-ar putea să trebuiască să așteptați o vreme înainte de a începe să câștigați bani.
Un CV solid, o înțelegere a strategiilor de marketing și resurse pentru traducători, cum ar fi spațiile de lucru online și agențiile, pot face ca obținerea primilor clienți pentru traduceri să fie mai ușoară.
Agenții
Va exista fie un contact direct cu clienții de traduceri, fie un intermediar va acționa ca un intermediar pentru a vă pune în legătură cu clienții de traduceri. Pe lângă furnizarea de servicii de traducere de afaceri clienților, agențiile de traduceri angajează traducători independenți subcontractați.
O agenție își verifică bazele de date de traducători disponibile pentru a vedea ce specializări oferă traducătorii lor, pe măsură ce apar locuri de muncă. Ori de câte ori există un post vacant în domeniul dumneavoastră, ei verifică dacă îl puteți ocupa, iar dacă nu puteți, găsesc un alt candidat.
Dacă acceptați sau refuzați postul depinde de cât de confortabil vă simțiți cu termenii din fișa postului și de volumul dumneavoastră de muncă actual. Angajarea cu mai multe agenții vă va oferi un flux de lucru constant.
Marketing
Veți putea probabil să creați un site web foarte personalizat cu logo-ul angajatorului sau al asociației dumneavoastră pentru a vă evidenția educația, experiența, specialitățile și alte informații relevante. Personalizarea site-ului dvs. arată dedicarea dvs. față de munca dvs. de traducător independent.
Ghid pas cu pas pentru a începe o afacere de traduceri
Obțineți pregătire
Majoritatea oamenilor cred că simpla cunoaștere a unei limbi îi va face traducători de succes. Însă nu este așa. Trebuie să fii instruit în mod adecvat și să ai cunoștințe lingvistice pentru a avea o carieră de succes în domeniul traducerilor.
Mai multe instituții de învățământ oferă cursuri pentru a vă ajuta să deveniți un traducător profesionist. Este o idee bună să participați la cursuri de formare la școlile de formare din apropiere. Mai multe școli oferă cursuri certificate în domeniul traducerilor pe care Institutul American aprobă traducătorii.
Faceți o cercetare de piață și selectați o nișă
Este nevoie de o cercetare amănunțită a pieței și de o bună cunoaștere a tendințelor și a cererilor pentru a începe o afacere de succes cu o agenție de traduceri. Se recomandă ca un începător să înceapă cu o anumită industrie sau limbă.
Pot fi studiate multe limbi diferite, inclusiv chineza, franceza, rusa, araba, engleza și spaniola. De îndată ce alegeți limba, treceți la un studiu aprofundat și deveniți cât mai fluent posibil. Terminologia unei industrii în care doriți să vă specializați este esențială dacă doriți să fiți un traducător expert pentru acel sector.
Găsiți industriile de top care au cea mai mare nevoie de traducători
Răspândirea globalizării a necesitat servicii de traducere în majoritatea industriilor, inclusiv în cea guvernamentală. Cu toate acestea, există unele industrii în care traducătorii sunt mai solicitați decât altele. Pe baza cercetărilor noastre, am selectat cinci industrii în care serviciile de traducere sunt mai solicitate.
Creați un plan de afaceri pentru o agenție de traduceri
Este esențial să vă documentați corect planul de afaceri dacă doriți să operați o agenție de traduceri sustenabilă. Descrieți-vă obiectivele, viziunea, misiunea, procesul de operare, procesul de angajare, datele financiare și strategia de marketing. Planul de afaceri va acționa ca o foaie de parcurs pentru succesul viitor.
Aveți un nume de afacere pentru agenția de traduceri
Numele afacerii agenției dvs. de traduceri trebuie să fie informativ și atrăgător. Alegerea unui nume pentru compania dvs. de traduceri este una dintre cele mai importante decizii. Inspiră-te din aceste nume de afaceri pentru agențiile de traduceri:
Faceți ca afacerea dvs. de agenție de traduceri să fie conformă din punct de vedere legal
Înregistrarea agenției dvs. de traduceri este cheia pentru a conduce o afacere fără probleme. Selectați cea mai potrivită structură de afaceri în funcție de resursele dvs. și de mărimea întreprinderii dvs. consultându-vă cu autoritățile competente sau cu avocații. Obțineți licențele și permisele pe care zona dvs. le cere pentru a opera o agenție de traduceri.
Stabiliți prețurile
Nu este nevoie să stabiliți un tarif prestabilit pentru stabilirea prețurilor serviciilor de traducere. Mai mulți factori vor determina tariful. Limbile sunt un factor major. Este posibil să stabiliți un tarif mai mare dacă perechea de limbi pe care ați ales-o este greu de găsit. Tarifele de traducere pentru traducătorii autorizați și experții într-un anumit domeniu, cum ar fi medicina sau oricare altul, sunt de obicei mult mai mari.
Angajați traducători
Dacă doriți să începeți o agenție de traduceri și să oferiți servicii pentru mai multe industrii și limbi, trebuie să angajați traducători cu experiență în acele verticale. Identificați talentele potrivite prin crearea de descrieri ale posturilor și anunțuri pe piețele de muncă.
Începeți un blog
O prezență online este imperativă dacă doriți cu adevărat să faceți bani din traduceri. Realizarea unui site web singur nu va fi suficientă. A avea un blog vă poate face să apăreți ca un expert și vă poate ajuta să câștigați încrederea clienților. Înființarea unui blog este acum mult mai ușoară decât era înainte. Aproape oricine poate crea un blog în doar câteva minute.
Promovați-vă afacerea agenției de traduceri
În calitate de proprietar al unei afaceri de traduceri; întreaga dvs. strategie de promovare este de a ajunge la potențialii clienți cât mai mult posibil. Astăzi, puteți atrage cu ușurință clienți din întreaga lume cu serviciile dvs. chiar dacă aveți puțini bani. Promovarea afacerii de traduceri depinde în mare măsură de marketingul social media.
Traducerea este o afacere scalabilă, pe care o puteți face în mod secundar sau o puteți transforma într-un efort mult mai mare, cu normă întreagă, care va genera o sumă impresionantă de venituri dacă știți cel puțin o altă limbă. Deoarece traducătorii computerizați au devenit mai sofisticați, tehnologia va determina din ce în ce mai mult viitorul acestei industrii. Cu toate acestea, este nevoie de traducători umani de mai multe decenii.